Page 10 sur 16 PremièrePremière ... 89101112 ... DernièreDernière
Affiche les résultats de 91 à 100 sur 154

Sujet : Tomozuna Beya (english website)

  1. #91
    Senior Member Avatar de Sakana
    Inscrit
    janvier 2004
    Lieu
    LRSY • France
    Messages
    2 267
    Vielen Danke Fay !
    (ist mein deutsch gute ? :P)


  2. #92
    Citation Envoyé par Sakana
    Vielen Danke Fay !
    (ist mein deutsch gute ? :P)

    Bestens

  3. #93
    Senior Member Avatar de Kaiomitsuki
    Inscrit
    juillet 2003
    Lieu
    50°48'43" N 1°36'53" E
    Messages
    4 902
    Danke Schön

    Citation Envoyé par Fayme_Kln


    Saito, Sato, Yamashita et Kogure
    Kainofuji (Saito), Kainokura (Sato), Kainoryu (Yamashita) et Kainomiya* (Kogure)

    (le frère jumeau de Kainomiya est rentré quant à lui à la Takashima Beya.)

  4. #94
    Senior Member Avatar de Kaiomitsuki
    Inscrit
    juillet 2003
    Lieu
    50°48'43" N 1°36'53" E
    Messages
    4 902
    et voici les frères jumeaux

    Kainomiya (à gauche) and Takanomiya

  5. #95
    Senior Member Avatar de Sakana
    Inscrit
    janvier 2004
    Lieu
    LRSY • France
    Messages
    2 267
    siamois ? plutôt jumeaux, et ça doit être en ça la nouveauté dans le sumô.

    la graphie des shikona :
    - Takanomiya 高乃宮
    - Kainomiya 魁ノ宮

  6. #96
    Senior Member Avatar de Kaiomitsuki
    Inscrit
    juillet 2003
    Lieu
    50°48'43" N 1°36'53" E
    Messages
    4 902
    Citation Envoyé par Sakana
    siamois ? plutôt jumeaux, et ça doit être en ça la nouveauté dans le sumô.
    je mets un ? car Fay écrit sur sumoforum "separated twins" ? Et j'ai un doute là !

  7. #97
    Rédacteur Avatar de abudisake
    Inscrit
    octobre 2006
    Lieu
    Aressy - Pau
    Messages
    507
    Citation Envoyé par Kaiomitsuki
    Citation Envoyé par Sakana
    siamois ? plutôt jumeaux, et ça doit être en ça la nouveauté dans le sumô.
    je mets un ? car Fay écrit sur sumoforum "separated twins" ? Et j'ai un doute là !
    je crois que la traduction de frères siamois (sens avec une partie commune pour les deux corps) en anglais est "siamese twins". separated désigne peut être l'éloignement physique des deux frères ?

    qu'en pensent les vrais anglophones ?

  8. #98
    Senior Member Avatar de Sakana
    Inscrit
    janvier 2004
    Lieu
    LRSY • France
    Messages
    2 267
    oui, j'opterais aussi pour le sens de séparation physique (chacun dans une heya).

    je ne jugeais pas ta traduction, Kaiomitsuki, désolé pour le malentendu

  9. #99
    :P Qui chacun à son heya

  10. #100
    Senior Member Avatar de Sakana
    Inscrit
    janvier 2004
    Lieu
    LRSY • France
    Messages
    2 267
    article sur yahoo.co.jp >>> http://sports.yahoo.co.jp/news/photo...p-spo.view-001

    je me suis essayé à une traduction :P

    "Sumô - Première promotion des frères Kogure."

    "Dans le tournoi de l'Haru basho, les frères Kogure (Takanomiya - à dr.- et Kainomiya) ont obtenu l'annonce de leur première promotion en jonokuchi. Ils sont originaires de la ville de Maebashi dans le département de Gunma. Les deux se sont fait présenter leur shikona (ils souhaitent s'affronter lors d'un kettei-sen) en portant un keshô-mawashi et leurs yeux brillaient." (15 mars, préfecture d'Ôsaka, gymnase de la préfecture d'Ôsaka)

    Source : Jiji press

    (pour les japonisants du monde du sumô, ça va, c'est correct ? J'ai des doutes sur les noms de lieux et sur la nomenclature précise concernant Ôsaka ^^; )

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Liens sociaux

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé