Affiche les résultats de 1 à 9 sur 9

Sujet : Roho en interview pour "Sport Express"

  1. #1
    Senior Member Avatar de Hoshifransu
    Inscrit
    mars 2002
    Lieu
    St André-de-Cubzac (33)
    Messages
    1 684

    Roho en interview pour "Sport Express"

    C'est une interview qui date du 26 janvier de cette année et qui est issue d'un site russe, alors j'ai profité des possibilités offertes par la traduction en ligne Babelfish, pour le traduire en anglais, puis le traduire en français, mais ce fut incompréhensible. J'ai essayé de faire des améliorations, mais craignant de fausser le sens, j'ai préféré laisser tout ça tel quel, alors voici d'abord la version originale pour les russophones qui nous liraient éventuellement, puis la traduction Babelfish en anglais qui fait qu'on en arrive à quelque chose de peu intelligible parfois.
    Si quelqu'un se sent la capacité de traduire de l'anglais au français (voir du russe au français) tout en devinant les imperfections dûes au traducteur, elle ou il est le bienvenu(e) !

    La version originale :

    Сослан Борадзов: "Жду брата в макуути!"

    New Year Grand Sumo Tournament - традиционный турнир, завершившийся в минувшие выходные в Мекке сумо, токийском "Кокугикане", - оказался для 24-летнего Сослана Борадзова неудачным. Российский борец, выступающий под псевдонимом Рохо (Русский Феникс), впервые за полгода выступлений в высшем дивизионе (макуути) Всеяпонской ассоциации профессионального сумо показал результат макэкоси (преобладание поражений).



    - Два предыдущих турнира вы уверенно заканчивали со счетом 10:5. Что же на сей раз стряслось, Сослан?
    - Как назло, за две недели до начала турнира травмировал колено. Видимо, плохо разогрелся. В Токио нынче прохладно, а зал, в котором тренируются сумотори, не отапливается. Так уж здесь заведено. В общем, провел за это время только пару тренировок в щадящем режиме и физически, не скрою, чувствовал себя неважно. Да и старт с больной ногой - уже не тот. А в сумо, где все решают мгновения, от него зависит многое.
    - Голос у вас, мягко говоря, невеселый...
    - Конечно, я расстроен. Одной победы не хватило, чтобы все-таки оказаться "в плюсе"! Хотя в принципе ничего страшного не произошло. В рейтинге едва ли опущусь ниже чем на две позиции, а на следующем турнире, который пройдет с 13 по 27 марта в Осаке, постараюсь наверстать упущенное.
    - В Токио по ходу турнира вы потерпели пять поражений подряд. Прежде с вами такое случалось?
    - Да, однажды во втором дивизионе - дзере. Но макуути - это совершенно другой уровень. К тому же чем лучше у тебя результаты, тем и соперники серьезнее. Поэтому из трех моих турниров в макуути самые сильные борцы достались как раз сейчас, в Токио.
    - Один из них - грузин Леван Цагурия по прозвищу Коккай. Как вы умудрились проиграть ему всего за секунду - а именно столько продолжалась ваша схватка?
    - Э-э, обидно получилось. Коккай даже сделать ничего не успел. Фактически я сам отдал ему победу. Банально поскользнулся при стартовом рывке и коснулся рукой дохе (так называется арена из глины, покрытая тонким слоем песочной крошки, на которой проводятся турниры по сумо).
    - А какая из ваших 15 схваток вам самому понравилась?
    - Тринадцатая - с одзэки (второе в иерархии сумо звание после йокодзуна) Тиетайкай. Несмотря на поражение, выглядел я на фоне столь титулованного борца достойно.
    - Скрашивает горечь от неудачи, наверное, лишь выступление в дзере вашего младшего брата Батраза, остановившегося в шаге от выхода в макуути?
    - Да, Батраз - молодчина! Рад за него. В Токио я видел все его схватки. Без ошибок, понятно, не обошлось, но в целом боролся он очень хорошо. Последним его противником был лидер - 33-летний японец Оцукас. Если бы брат выиграл, то сравнялся бы с ним по количеству побед, и между ними пришлось бы назначить повторный поединок. Победитель становился бы обладателем малого кубка, чека на 20 тысяч долларов и - самое главное - путевки в макуути. К сожалению, Батраз проиграл. На мой взгляд, ему просто не хватило опыта. Оцукас - борец искушенный, немало лет провел в высшем дивизионе. Ничего, надеюсь, через два месяца в Осаке, где они вновь встретятся, брат возьмет у этого японца реванш. На тренировках-то его побеждал.
    - Как оцениваете дальнейшие перспективы Батраза?
    - В дзере он теперь займет первое или второе место в рейтинге. Это означает, что в Осаке ему будет достаточно добиться с любым счетом результата катикоси (преобладание побед) - и путь в макуути открыт.
    - Он к этому готов?
    - С учетом того, как Батраз вкалывает на тренировках, - вполне. Кстати, братьев-иностранцев в высшем дивизионе японского сумо никогда еще не было.
    - Слышал, в Токио Батраз произвел фурор, когда одолел "студенческого" йокодзуна японца Футэн\'о?
    - Да, 24-летний Футэн\'о - парень не промах. Бороться с ним было крайне тяжело. Помимо профи в Японии соревнования по сумо проводятся и среди студентов, и среди школьников. Правила и система розыгрыша аналогичные нашей. "Студенческий" йокодзуна имеет единственную привилегию - в профессиональном сумо автоматически попадает в третий дивизион, а вот "школьный" - начинает с шестого, как и все.
    - У остальных наших борцов, кажется, также наконец-то наметился прогресс?
    - Точно. По итогам прошлого сезона в четвертом дивизионе сандамэ Коля Иванов (Амур) поднялся в рейтинге с 97-й позиции на 24-ю, а Толик Михаханов (Аврора) с 74-й на 47-ю. Оба и в Токио выступили удачно. Иванов, победив в пяти схватках из семи, скорее всего, обеспечил себе продвижение в третий дивизион макусита. Правда, официально об этом станет известно только после заседания специальной комиссии Всеяпонской ассоциации профессионального сумо. Толик выиграл - 4:3, и если следующий турнир закончит, скажем, со счетом 6:1 - тоже перейдет в макусита. Пробился туда и эстонец Кайдо Хевельсон (Балт). Его успехи вообще впечатляют. В шестом и пятом дивизионах он одерживал абсолютные победы, из четвертого в третий поднялся всего за два турнира. Не удивлюсь, если такими темпами Балт уже в этом году станет сэкитори и войдет в элиту сумо!

    Александр Кружков, "Спорт Экспресс"

    Постоянный URL: http://region15.ru/articles/355


    La version traduite par Babelfish, en anglais :

    It is exiled Boradzov: "I await brother in to makuuti!" New Year Grand Sumo Tournament - the traditional tournament, which was completed into the past output in Mecke bag, Tokyo "Kokugikane", proved to be for the 24- the summer it was exiled Boradzova unsuccessful. Russian champion, who appears under the pseudonym Rokho (Russian Phoenix), for the first time after half a year the appearances in the highest battalion (to makuuti) Of the vseyaponskoy association of professional bag showed the result of makekosi (predominance of defeats).



    - two previous tournaments you confidently concluded with calculation 10:5. However, what at this time did fall, it was exiled?
    - as to spite, in two weeks prior to the beginning of tournament traumatized elbow. Apparently, badly it were heated. In Tokyo it is nowadays cool, and hall, in which are trained sumotori, it is not heated. It is so already here brought. On the whole, it conducted in this time only to vapor of trainings in the shchadyashchem regime and physically, I will not cut, it felt itself unimportantly. Yes even start with the sick foot - no longer that. But in the bag, where all solve instants, on it depends much.

    - voice in you, putting it mildly, joyless...
    - it is certain, 4 it is detuned. One victory did not be sufficient not in order to nevertheless prove to be "in plus"! Although in principle nothing terrible it occurred. In the rating hardly I will descend lower than to two positions, and at the following tournament, which will take place from 13 to 27 March in osaka, I will try to make up that missed.

    - in Tokyo on the motion of tournament you suffered five defeats contract. Before with you such did occur?
    - yes, once in the second battalion

    - dzere. But to makuuti
    - this is completely different level. Moreover the better you have the results, the more serious and rivals. Therefore of three my tournaments in to makuuti the strongest champions were reached exactly now, in Tokyo.

    - one of them
    - Georgian is the levan Of tsaguriya on the nickname Of kokkay. How you did manage to lose to it in all in second

    - namely so many did continue your struggle?
    - 3-3, offensively came out. Kokkay even to make nothing had time. Actually 4 itself returned to it victory. Commonplace it slipped with the starting jerk and touched by hand to the fur coat (so is called the arena from the clay, covered with the thin layer of the sandy crumb, on which are conducted the tournaments on the bag).

    - A which of your of 15 struggles to you very it were pleased?
    - the thirteenth from odzeki (second in the hierarchy bag title after yokodzuna) Of tiyetaykay. In spite of defeat, it appeared by 4 against the background of the so titled champion worthily.

    - does brighten bitterness from the failure, probably only the appearance into your junior brother batraz's dzere, which was stopped in the step from the output in to makuuti?
    - yes, Batraz - good fellow! Rad for it. In Tokyo I saw all its struggles. Without the errors, it is understandable, it did not manage, but as a whole it fought very well. Its last enemy was leader - 33- summer Japanese Of otsukas. If brother won, then he were equaled with it in a quantity of victories, and between them it would be necessary to appoint repeated duel. Conqueror would become the possessor of small goblet, check to 20 thousand dollars and the main thing is pass in to makuuti. Unfortunately, Batraz lost. In my view, to it simply did not be sufficient experience. Otsukas - champion that experienced, numerous years conducted in the highest battalion. Nothing, I hope, in two months in osaka, where they again will be encountered, brother will take in this Japanese revenge. It conquered to training- that.

    - as you do evaluate further prospects For batraza?
    - in dzere it now will occupy the first or second place in the rating. This means that in osaka to it it will sufficiently attain with any calculation of the result of katikosi (predominance of victories) - and way in to makuuti is opened.

    - it for this is ready?
    - taking into account that how Batraz it pokes on the trainings, completely. By the way, yet not there were never brother- foreigners in the highest battalion of Japanese bag.

    - it did hear, in Tokyo Batraz did produce the furore, when did overcome "student" yokodzuna of Japanese Futen'o?
    - yes, 24- summer Futen'o - fellow is not oversight. To fight with it was extremely heavy. Besides the pro in Japan the competitions in bag are conducted both among the students and among the schoolboys. Guided the system of drawing analogous to our. "student" yokodzuna has only privilege - in the professional bag automatically it falls into the third battalion, and here "school" - begins from the sixth as everything.

    - in our remaining champions it seems also at long last was outlined progress?
    - accurately. On the sums of past season in the fourth battalion of sandame splitting Ivanov (Amur) rose in the rating from 97-1 position to 24- yu, and the bits Of mikhakhanov (aurora) with 74-1 to 47- S. both and in Tokyo came out successfully. Ivanov, after conquering in five struggles of seven, most likely, it ensured to himself advance into the third battalion of makusita. True, officially about this it will become known only after the session of the special commission Of the vseyaponskoy association of professional bag. Bits it won - 4:3, and if the following tournament finishes, let us say, with calculation 6:1 - also it will pass into makusita. Was opened there Estonian Kaydo Of khevel'son (Balt). His successes generally impress. In the sixth and fifth battalions it gained absolute victories, from the fourth into the third it rose in all for two tournaments. I will not astonish, if such rates Of balt already in this year becomes sekitori and it will enter into the elite of bag!

    Aleksandr kruzhkov, "sport Is Express"
    Constant URL: http://region15.ru/articles/355

    Assez drôle parfois ! Le métier de traducteur a de beaux jours devant lui avant que les ordinateurs n'arrivent à des traductions optimales !

  2. #2
    Guest
    Je vais voir ce que je peux faire (pour la version à partir du texte russe)

  3. #3
    se serait vraiment très sympa effectivement

  4. #4
    (l'invité c'est moi )
    Je vous promet ça pour la fin de la semaine, au plus tard !

  5. #5
    Senior Member Avatar de okami
    Inscrit
    avril 2005
    Lieu
    Avignon
    Messages
    305
    Citation Envoyé par anonyme
    Je vais voir ce que je peux faire (pour la version à partir du texte russe)
    de plus en plus impressionnant le nombre de polyglottes qu'il y a sur le forum
    Félicitations à tous les traducteurs de langues plus difficiles les unes que les autres

  6. #6

    Roho en interview dans "Sport Express"

    SOSLAN BORADZOV « J’ATTENDS MON FRERE EN MAKUUCHI »

    Le traditionnel tournoi qui s’est déroulé le week-end passé au kokugikan de Tokyo, la Mecque du sumo, n’a pas été très réussi pour Soslan Boradzov, âgé de 24 ans. Le lutteur russe, qui se produit sous le pseudonyme de Roho (Phénix russe), a pour la première fois en 6 mois de participation au sein de la division la plus élevée (makuuchi) de l’association japonaise de sumo professionnel obtenu un résultat make koshi.

    -Lors du précédent tournois vous aviez terminé avec un score de 10-5. Que s’est-il passé cette fois, Soslan ?
    -Comme pour me faire enrager, 2 semaines avant le début du tournoi, j’avais mal au genou. C’était visiblement une vilaine inflammation. A Tokyo il fait frais actuellement, et la salle dans laquelle nous nous entraînons n’est pas chauffée. Je n’ai pu avoir que deux entraînements en me ménageant et je ne vous cache pas que je ne me sentais pas en grande forme. Commencer avec une jambe malade, c’est pas terrible. Au sumo, ou tout se décide très vite, beaucoup dépend de cela.

    -Vous avez une voix triste.
    -Bien sûr, je suis chagriné. Il me manquait une seule victoire pour me retrouver « en positif ». En principe, rien de terrible n’est arrivé. Au classement, je n’ai fait que descendre de 2 positions, et au tournoi suivant, qui doit avoir lieu du 13 au 27 mars à Osaka, je m’efforcerai de me rattraper.

    -A Tokyo lors du tournoi vous avez essuyé 5 défaites de suite. Est-ce que cela vous était arrivé auparavant ?
    -Oui, une fois en deuxième division –juryo. Mais la makuuchi, c’est un autre niveau. En outre, plus on a de bons résultats, plus les adversaires sont sérieux. C’est pourquoi des 3 tournois que j’ai eus en makououti, c’est justement cette fois-ci à Tokyo qu’il y avait les lutteurs les plus forts.

    -L’un d’entre eux, c’est le Georgien Levan Tsagouria, surnommé « Kokkai ». Comment avez-vous fait pour le faire gagner en 1 seconde ?
    -Ce fut moche. Kokkai n’y est pour rien. En fait, je lui ai donné la victoire. C’est banal de glisser lors du départ et de toucher le dohyo avec la main.

    -Quelle est celle des 15 combat qui vous a le plus plu ?
    -Le 13ème avec l’ozeki Chiyotaikai. En dépit de sa défaite, je le considère comme le vainqueur du combat.

    -Parlez-nous de la prestation de votre frère, Batraz, qui a été à tout près d’accéder à la division makuuchi.
    -Oui, bravo Batraz ! Je suis content pour lui. A Tokyo j’ai vu tous ses combats. Il a fait des fautes, bien sûr, mais dans l’ensemble il a très bien combattu. Le dernier de ses adversaires était un chef, le Japonais Otsukasa, âgé de 33 ans. Si mon frère avait gagné, il aurait pu être a égalité avec lui en nombre de victoire et il aurait fallu disputer un deuxième combat. Le vainqueur aurait obtenu une petite coupe à 20 000 $, et le plus important, son billet pour la makuuchi. Hélas, Batraz a perdu. A mes yeux, il a seulement manqué d’expérience. Otsukasa est un combattant talentueux, il a plusieurs années dans la plus haute division à son actif. J’espère que dans 2 mois à Osaka, où ils vont à nouveau se rencontrer, mon frère prendra sa revanche sur ce Japonais. Il l’a déjà vaincu à l’entraînement.

    -Comment jugez-vous l’avenir de Batraz ?
    -En juryo, il occupe maintenant la 1ère ou la 2ème place du classement. Cela signifie qu’à Osaka, il lui suffira d’assez de victoires pour atteindre le kachi koshi, et le voie de la makuuchi lui sera ouverte.

    -Il est prêt ?
    -Quand on le voit s’entraîner, c’est sûr, il est prêt. A ce propos, il n’y a encore jamais eu de frères étrangers en division supérieure dans le sumo.

    -J’ai entendu dire qu’à Tokyo, Batraz avait créé la sensation en battant un yokozuna « étudiant », le Japonais Futeno.
    -Oui, Futeno qui a 24 ans est un gars débrouillard. Combattre avec lui a été dur. A côtés des professionnels, au Japon, des compétitions ont lieu chez les étudiants et les écoliers. Les règles sont les mêmes. Le yokozuna étudiant à un seul privilège : il entre automatiquement dans le sumo professionnel en 3ème division, et non pas en 6ème comme tout le monde.

    -Quels sont parmi les autres lutteurs russes ceux qui ont fait des progrès ?
    -D’après les points du dernier tournoi, en 4ème division sandan-me il y a Kodia Ivanov (Amour) qui est passé de la 97ème à la 24ème place et Tolik Mikhakhanov (Aurore), passé de la 74ème à la 47ème place. Les deux ont gagné à Tokyo. Ivanov est probablement assuré de passé en 3ème division makushita, Cela ne sera officiel qu’après la réunion de la commission spécialisée de la NSK. Tolik a gagné 4-3 et s’il fait 6-1 au prochain tournoi alors il passera en makushita. C’est ce qu’a fait l’Estonien Kaido Hoovelson (Balte*). Ses succès sont nette. En 6ème et 5ème division il a obtenu des victoires absolues et il est passé de la 4ème à la 3ème division en 2 tournois. Je ne m’étonne pas qu’avec de tels résultats, Balte* devienne cette année sekitori et entre dans l’élite du sumo

    *Baruto

  7. #7
    Senior Member Avatar de Hoshifransu
    Inscrit
    mars 2002
    Lieu
    St André-de-Cubzac (33)
    Messages
    1 684
    Quel talent !
    Merci, spassiba !
    Hé bien, on en apprend des choses. Je trouve qu'il a gagné en humilité, Roho. Le fait de déclarer qu'il a gagné mais que Chiyotaikai méritait la victoire, c'est très fair-play de sa part.
    Je n'avais jamais remarqué que "Baruto" se rapportait à "Balte" et que "Amuuru" se raportait à "Amour".
    Merci et dosvidania !

  8. #8
    Citation Envoyé par okami
    Citation Envoyé par anonyme
    Je vais voir ce que je peux faire (pour la version à partir du texte russe)
    de plus en plus impressionnant le nombre de polyglottes qu'il y a sur le forum
    Félicitations à tous les traducteurs de langues plus difficiles les unes que les autres
    Je suis d'accord avec toi : les polyglottes sont impressionnants! C'est agréable...

    Satori

  9. #9
    Senior Member Avatar de KOTOOZUNA
    Inscrit
    septembre 2005
    Lieu
    Aurillac (15)
    Messages
    103
    Merci pour cette interview avec la traduction
    Vive Kotooshu et Roho !!

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Liens sociaux

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé