PDA

Afficher la version complète : Kintamayama à la TV japonaise



Asafan
04/04/2010, 14h32
Celui qui fait vivre le sumo fans world depuis tant d'années, celui sans qui nous ne saurions rien ou presque, a enfin la reconnaissance qu'il mérite.


http://www.youtube.com/watch?v=c_FrVAsAJ3o

Kaiomitsuki
04/04/2010, 19h16
excellent :D !

Kotononami
05/04/2010, 00h20
Sacré Moti!
Je ne savais pas qu'il parlait le Japonais couramment.

toonoryu
05/04/2010, 00h54
C'est grâce à cela qu'il peut nous offrir autant de news quotidiennement...

Kotononami
05/04/2010, 01h18
De nos jours avec les traducteurs en ligne , il n'est pas nécessaire de parler la langue pour s'en sortir. Et puis lire une langue est une chose , la parler en est une autre.

Kaiomitsuki
05/04/2010, 09h44
De nos jours avec les traducteurs en ligne , il n'est pas nécessaire de parler la langue pour s'en sortir.
Mouaisss... les traducteurs en ligne Japonais-Anglais nous donnent des résultats qui sont tout le temps incompréhensibles ... pour cette langue on est très loin de quelque chose de potable !

Kotononami
05/04/2010, 11h00
De nos jours avec les traducteurs en ligne , il n'est pas nécessaire de parler la langue pour s'en sortir.
Mouaisss... les traducteurs en ligne Japonais-Anglais nous donnent des résultats qui sont tout le temps incompréhensibles ... pour cette langue on est très loin de quelque chose de potable !

OK pour cette partie là de mon intervention , c'est vrai que ça se discute.
Par contre pour ce qui est de la différence entre une langue lue et parlée , on n'est pas forcément compétent dans l'expression verbale parce qu'on sait lire une langue c'est bien connu.
Moi par exemple , je pense lire facilement l'espagnol , de là à m'exprimer devant des caméras de télé , je suis convaincu que ce serait une catastrophe. :mrgreen:

toonoryu
05/04/2010, 11h25
Tout à fait d'accord également avec cette partie de ton intervention. De même que l'on peut assez correctement comprendre une langue sans pour autant avoir d'aisance dans l'expression, qui est bien plus délicate et intimidante.

Sinon, j'avais déjà vu les capacités d'expression de Moti à l'époque il me semble où il avait fait venir la Sadogatake-beya en Israël.

gotonin
05/04/2010, 12h48
Kintama pour info, veut dire les "bijoux de famille". :lol:

Asafan
05/04/2010, 13h11
Oui, et comme yama veut dire la montagne.... :wink:

toonoryu
05/04/2010, 13h13
C'est bien pour cela qu'il y a tant d'insistance amusée, voire hilarde, sur son pseudo.

pereboulon
05/04/2010, 21h37
Et puis lire une langue est une chose , la parler en est une autre.

En l'occurence, pour le Japonais j'ai l'impression que le lire est beaucoup plus difficile que de le parler. Pour les langues occidentales, le fait d'utiliser le même alphabet aide énormément et peut aboutir à une meilleure connaissance lue que parlée (je suis dans la même situation que toi pour l'anglais que je lis assez facilement mais pour ce qui est de le parler, je suis plutôt rouillé). Il faudrait l'avis des japonisants.