PDA

Afficher la version complète : Les perles de Rikishi talk



Azumashida
19/09/2004, 13h36
Les Rikishi sont pas toujours les derniers pour la déconne :lol: .
Petit florilège du Rikishi talk (Merci à Jonosuke / Joe Kuroda sur SumoForum et la SML):

Première journée:
Robocop (victoire) dialogue avec les journalistes:
- J'ai toujours très peur de ne pas gagner un seul combat de tout le Basho quand je perds le premier jour. donc aujourd'hui comme j'ai gagné je suis content.
- Est-ce qu'il vous arrive de penser que vous allez faire un Zensho Basho quand vous gagnez le premier jour?
- Vous plaisantez. Je ne suis pas si arrogant.

Deuxième journée:
Nada (victoire):
Qu'est-ce que je peux vous dire? Bon, je peux dire que je me suis bien déplacé sur le dohyo, ou alors que mon adversaire est gentiment tombé tout seul pour me faire plaisir.

Troisième journée:
Taikai (victoire face à Hakuho):
Pouvez-vous imaginer vous faire gifler fortement par un mineur? Je devrais dire que ca a plus été un accident qu'une kimarite. J'ai pris sa harite en plein dans l'oeil. J'ai rien compris à ce qui se passait mais quand je suis revenu à moi, le combat était déjà terminé.

Quatrième journée:
Taikai (défaite face à la montagne):
Je suppose que j'ai fait ca pour lancer la série de surprises d'aujourd'hui (défaites de Kaio et Shoryu) sur de bons rails.

Cinquième journée:
Shuzan (victoire face à Osh):
Ses bras sont beaucoup trop longs. Ses jambes sont beaucoup trop longues. Si jamais il prend du poids, je n'aurai plus aucune chance de le battre.

Sixième journée:
Taikai (défaite):
En fait c'est la faute de Kaio-zeki. Vous voyez, j'suis un mec tellement sympa et tout, donc j'ai suivi son exemple.

Septième journée:
Le Blob (Miyabiyama, victoire):
Je vous le dis à tous les gars, si j'étais une femme, je tomberais follement amoureuse de moi maintenant.

... en attendant la prochaine édition du Monde du sumo et les déclarations traduites du japonais par Joe...

edit: à suivre, bien sûr...

Hoshifransu
19/09/2004, 13h44
Merci, Azumaryu, de nous avoir fait profiter de ce florilège de déclarations de rikishi !
Je les trouve plus originales et bien plus évoluées que les déclarations d'après-match de la plupart des footballeurs dont l'essentiel des neurones se trouvent au niveau des pieds, c'est bien évident ! :wink:

Asafan
19/09/2004, 14h54
ces rikishi sont pleins d'humour! ça donne envie de les connaître.

Vienna_Logan
19/09/2004, 15h04
J'adore Chiyotaikai: "pouvez vous imaginer vous faire gifler fortement par un mineur?" Hahaha! J'en ris encore!!! Et ce pauvre shuzan: "ses jambes sont trop longues!!!" Qu'est-ce que tu veux qu'il y fasse, mon p'tit gars!!!

Azumashida
19/09/2004, 15h25
J'adore Chiyotaikai: "pouvez vous imaginer vous faire gifler fortement par un mineur?" Hahaha! J'en ris encore!!! Et ce pauvre shuzan: "ses jambes sont trop longues!!!" Qu'est-ce que tu veux qu'il y fasse, mon p'tit gars!!!

Pour la citation de Taikai, c'est vrai que c'est marrant. Est-ce qu'il veut dire qu'il s'agirait d'une humiliation absolue pour tout Japonais (sachant qu'au Japon, on doit théoriquement respect à ses aînés)? Ou alors, est-ce que la double traduction (du japonais à l'anglais puis de l'anglais au francais) a quelque peu changé le sens de ses propos? Voici la version de Jonosuke:
"Can you believe getting your face slapped by a minor?"
J'ai ajouté le fortement, apparemment. C'est presque plus comique sans, pour nous autres occidentaux! :lol:

Tagada
19/09/2004, 19h14
Cinquième journée:
Shuzan (victoire face à Osh):
Ses bras sont beaucoup trop longs. Ses jambes sont beaucoup trop longues. Si jamais il prend du poids, je n'aurai plus aucune chance de le battre.

Il n'est pas le seul qui risque d'avoir ce problème dans un avenir proche...

Azumashida
20/09/2004, 00h18
La suite (ca devient plus facile, maintenant Jonosuke / Joe isole la "quote of the day"):

Huitième journée:
Kotonowaka (victoire)
Vous savez parfois il faut en sortir un(e) (henka) afin de pouvoir reposer ses genoux.

Hoshifransu
20/09/2004, 00h22
Si tu n'avais pas précisé henka, j'aurais pensé que Kotonowaka fut prétentieux :lol:

Azumashida
21/09/2004, 23h59
Neuvième journée:
Kotonowaka (défaite face à Roho, le piège du henka se retournant contre lui, suite de ci-dessus)
C'est choquant. Il est devenu très fort pour en arriver à ce niveau donc je voulais y aller à fond face à lui avec du vrai sumo d'homme à homme. Seuls des vétérans peuvent se permettre de tels trucs. Je suis dégoûté.

Etonnantes déclarations (huitième et neuvième journées) du futur Sadogatake Oyakata! 8O

Vienna_Logan
22/09/2004, 14h44
Je vois pas pourquoi ce serait reservé aux vieux!!

Sakana
22/09/2004, 14h58
L'arroseur arrosé est mauvais joueur. :P

Il est décevant Kotonowaka sur ce coup. :?

Azumashida
22/09/2004, 15h14
La suite:
Dixième journée:
Hayateumi (victoire face à Robocop, 10 Kensho, 300,000 Yen)
Il veille à ma réussite financière. Au dernier Basho j'ai perdu face à lui de facon bizarre (poussé par Robocop de dos, kimarite utilisée pour la première fois) donc j'ai fait vraiment attention aujourd'hui en bordure de dohyo. J'espère vraiment ne jamais être trop loin de son classement dans le Banzuke. Le rencontrer peut représenter une vraie aubaine.

Mikaazuma
22/09/2004, 21h32
C'est vrai que c'est motivant d'affronter Takamisakari quand on sait le nombre de Kensho attribué à ses combats !!!!!!

Azumashida
23/09/2004, 17h29
Onzième journée:
Kyokushuzan (Trois défaites consécutives après huit victoires lors des huit premiers jours):
Alors que pour une fois j'avais réussi à bien m'en sortir avec le par, j'enchaîne trois bogeys de suite. Je me demande si je ne suis pas coincé dans un bunker.

Kaiowaka
23/09/2004, 17h38
Onzième journée:
Kyokushuzan (Trois défaites consécutives après huit victoires lors des huit premiers jours):
Alors que pour une fois j'avais réussi à bien m'en sortir avec le par, j'enchaîne trois bogeys de suite. Je me demande si je ne suis pas coincé dans un bunker.

Voilà, tout s'explique ! Ces danses autour des adversaires me font penser à certaines mimiques et expressions scéniques qu'ont certains golfeurs lorsqu'ils rentrent leur balle de façon magistrale !

Le shuzan ferait du golf, peut-être !!!!!!! :wink: Le sumo l'aiderait donc dans ce sens.........................! :mrgreen:

Azumashida
25/09/2004, 22h38
La suite:

Douzième journée:

- Shuzan (renouant avec la victoire):
Je suis finalement sorti du bunker.

- Takekaze (victoire sur Kotooshu, 32 cm plus grand):
Le combat d'aujourd'hui m'a rappelé quand j'étais encore à l'école élémentaire, voyant un rikishi et me disant "Wow, qu'est-ce qu'il est grand!"

Treizième journée:

Chiyotaikai (défaite):
Il faut simplement que je me mette à pratiquer du bon sumo lors des deux derniers jours.
J'ai été battu, et alors, quel est le problème? Après tout, c'est ma vie, non? Je ne suis pas encore fini, rassurez-vous.

Quatorzième journée (deux déclarations très émouvantes cette fois-ci):

- Roho (défaite):
J'ai disputé mon pire combat du basho aujourd'hui. J'ai réussi un bon tachi-ai mais je n'ai pas pu prendre le mawashi. Je suis vraiment pas content.
Mais je veux obtenir un sansho. Si j'en recois un, j'aimerais envoyer tout l'argent de la récompense en Ossétie du Nord (sa région d'origine, lieu des terribles événements de Beslan). J'ai vraiment fait de mon mieux pour eux dans ce basho.

- Miyabiyama (victoire):
J'ai fait de mon mieux afin de pouvoir faire part de mon kachi-koshi à mon père (gravement malade à l'hopital) le plus tôt possible. Je voudrais juste aller le voir bientôt pour lui annoncer la nouvelle. Il est à l'hopital et ne va pas vraiment bien. Je sens qu'il est à fond derrière moi pour me soutenir...

Azumashida
29/09/2004, 11h52
Senshuraku:

Kaio (victoire sur Shoryu et Yusho):

Je voulais absolument gagner aujourd'hui. Je pensais que si je tentais une projection (nage) de facon hasardeuse, il en profiterait. Donc j'ai essayé de me déplacer délibérément. J'ai réussi à bien me déplacer et à rester bien solide. J'ai eu une prise de mawashi bras droit donc j'ai pensé que ma seule chance était de ne pas lui donner de répit. Je n'avais pas réussi à battre le yokozuna depuis un long moment donc je suis heureux d'avoir gagné aujourd'hui.
(A propos de la tsuna possible)
"Mes performances dans les basho qui suivent mes yusho sont très mauvaises. Afin d'éviter que ca se reproduise, je vais essayer de rester au sommet de ma condition physique jusqu'au Kyushu Basho.

Asashoryu:

Au cours de ce basho je n'ai pas du tout bien réagi aux mouvements de mes adversaires. Dire que je ne supporte pas cet état de fait est un euphémisme. C'a été une bonne lecon... Je vais m'entraîner plus durement que jamais auparavant. Et je veux juste envoyer un message à tout ceux qui m'ont battu ce basho. Vous allez voir. Je vais régler mes dettes. A Fukuoka.
(A propos de la tsuna possible pour Kaio)
Je serai un mur insurmontable.

Ca promet! 8O

Vincentohana
29/09/2004, 15h57
Quel prétentieux cet Asashoryu, qu'est qu'il est arrogant. Je ne sais pas ce que vous en pensez, mais je trouve que c'est un manque de classe flagrant de la part d'un yokozuna. Monsieur Asashoryu, soyez plus humble.

Vienna_Logan
30/09/2004, 20h49
Au moins, il dit ce qu'il pense!!!

deniishu
30/09/2004, 21h43
je pense qu'il a la haine envers lui, il doit se rendre compte qu'il ne c'est pas du tout entrainer et qu'il n'as que ce qu'il a semé
il doit vouloir mettre la pression a ces futures adversaires et à lui même.

sinon Kaio 69éme Yokozuna ca sonne bien et celà mettrai un peu de plomb dans l'aile au Mongole qui est tout seule là haut dans sa montagne

Joe_le_cogneur
30/09/2004, 23h40
Quel prétentieux cet Asashoryu, qu'est qu'il est arrogant. Je ne sais pas ce que vous en pensez, mais je trouve que c'est un manque de classe flagrant de la part d'un yokozuna. Monsieur Asashoryu, soyez plus humble.

Attention mesdames et messieurs avant de monter sur vos grands chevaux !!

Je vous laisse la surprise en lisant l'opus 6 du monde du sumo, mais Asashoryu n'a pas été aussi arrogant que cela. La traduction d'une langue à l'autre est assurément un exercice périlleux que je suis très loin de maîtriser. Mais toujours est-il que l'on joue tous le fil du rasoir dès qu'il s'agit de traduire des expressions idiomatiques.

Alors dans de tels cas de figure, on interprète souvent un peu, en essayant de toucher au mieux dans sa propre langue. Je vois très bien ce que Joe Kuroda a traduit, et je ne suis pas tout-à-fait d'accord avec sa traduction. Asashoryu a été beaucoup plus humble, en disant plutot un truc : "Vous savez, il (Kaio) aura un mur épais à franchir". Asashoryu a beaucoup de respect envers son ainé ozeki.

Loin de moi l'idée de tirer à boulets rouges sur l'initiative d'Azumaryu, qui n'a pas connaissance des citations d'origine, d'où l'énorme problème des doubles traductions (ne parlons même pas des bouquins doublement traduits !). En fait, c'est en constatant que les "traducteurs" de la SML comme Joe Kuroda ou Moti interprétaient pas mal, que j'ai décidé de me passer leurs traductions pour le MDS. On est un tout petit peu plus près de la vérité, mais dans un cas comme celui-ci, cela fait toute la différence même si cela coute beaucoup de temps.

Salutations,

Azumashida
01/10/2004, 01h17
Loin de moi l'idée de tirer à boulets rouges sur l'initiative d'Azumaryu, qui n'a pas connaissance des citations d'origine, d'où l'énorme problème des doubles traductions (ne parlons même pas des bouquins doublement traduits !). En fait, c'est en constatant que les "traducteurs" de la SML comme Joe Kuroda ou Moti interprétaient pas mal, que j'ai décidé de me passer leurs traductions pour le MDS. On est un tout petit peu plus près de la vérité, mais dans un cas comme celui-ci, cela fait toute la différence même si cela coute beaucoup de temps.

Il s'agit ici de donner une idée de quelques citations qui sortent un peu de l'ordinaire (et donc il y a parfois un peu de "sensationnalisme", quelque peu gonflé par les doubles traductions), et, comme je l'ai dit en ouvrant ce sujet, "en attendant la prochaine édition du Monde du sumo et les déclarations traduites du japonais par Joe". Joe, tu as bien sûr raison de souligner qu'il faut prendre tout ca avec des pincettes (des baguettes?). Je suis curieux de lire tes traductions dans le prochain numéro... :wink:

Vincentohana
01/10/2004, 03h07
Méa culpa, méa culpa. Je m'excuse au près de tout ceux qui aime Asashoryu et que j'ai pu choquer par mes propos. Je m'excuse aussi auprès du yokozuna (on sait jamais si il lit le message ou que ça lui remonte aux oreilles :lol: ).
C'est vrai je me suis emballé, je dois faire attention, et tu as raison de me le rappeller Joe. Les traductions sont parfois interprétées, et bien que cela veut dire le même chose, le sens n'est pas tout à fait le même finalement. Merci Joe de le souligner.